Related do Bawa meci’a 2:8
מָצָא סְפָרִים, קוֹרֵא בָהֶן אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם. וְאִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ לִקְרוֹת, גּוֹלְלָן. אֲבָל לֹא יִלְמֹד בָּהֶן בַּתְּחִלָּה, וְלֹא יִקְרָא אַחֵר עִמּוֹ. מָצָא כְסוּת, מְנַעֲרָהּ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם. וְשׁוֹטְחָהּ לְצָרְכָּהּ, אֲבָל לֹא לִכְבוֹדוֹ. כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי נְחֹשֶׁת, מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן לְצָרְכָּן, אֲבָל לֹא לְשָׁחֳקָן. כְּלֵי זָהָב וּ כְלֵי זְכוּכִית, לֹא יִגַּע בָּהֶן עַד שֶׁיָּבֹא אֵלִיָּהוּ. מָצָא שַׂק אוֹ קֻפָּה, וְכָל דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לִטֹּל, הֲרֵי זֶה לֹא יִטֹּל:
Jeśli ktoś znalazł książki, czyta w nich raz na trzydzieści dni [bo spleśniały, jeśli nie zostały otwarte. (Wszystkie ich książki były w formie zwojów)]. A jeśli nie umie czytać, przewraca je [od początku do końca, aby powietrze weszło]. Ale nie powinien uczyć się w nich ab initio [czego nigdy wcześniej się nie nauczył, bo (w tym przypadku) musi odejść oni (wystawieni) przed nim.] A ktoś inny nie powinien z nim czytać. [Bo jeden ciągnie (zwój) do siebie, a drugi do niego, i jest rozdarty]. Jeśli znalazł szatę, wytrząsa ją raz na trzydzieści dni i rozkłada według potrzeby [tj. wietrzyć go, żeby nie został zjedzony przez mole], ale nie dla jego honoru. (Jeśli znalazł) naczynia ze srebra lub miedzi, używa ich do ich potrzeb, [gdyż spleśniały w ziemi, gdzie musi je trzymać, co jest ich „strzeżeniem”. Dlatego używa ich od czasu do czasu], ale nie [o ile] je zużywa. (Jeśli znalazł) naczynia ze złota lub szkła, nie może ich dotykać, dopóki nie przyjdzie Eliyahu. [Złoto nie pleśnieje w ziemi i szkło też (nie). Co więcej, łatwo go złamać.] (Jeśli znalazł) worek lub pudełko, lub cokolwiek innego, czego zwykle nie nosi, [tj. Coś poniżającego dla niego], nie powinien tego brać, [jest napisane (Powtórzonego Prawa 22: 1): „I będziesz ich ignorować”— Czasami masz je zignorować, jak w przypadku starszego, którego godności to nie przystoi.]